As of about 3:00 PM on Monday (or 15 Uhr, as it’s known
here) I at last have a concrete Stundenplan
for both of my schools. I do not possess adequate words in any language to
describe what wonders this knowledge alone has done for my mental health.
At the same time, though, it’s become clear that my job as
an English Teaching Assistant is going to be very different from what I thought
it was going to be, and I can’t help but be a little disappointed. I know that
I’m very fortunate that nothing I’m being asked to do is genuinely outside of
my comfort zone—I’ve heard so many horror stories of ETAs who were completely
in over their heads at the beginning. But still, it’s hard to let go of the
dream of teaching entire classes independently, discussing books and poems and
current events that I’m genuinely interested in—especially when I know that there are other ETAs elsewhere who are
getting to do exactly that.
As far as what I am actually going to be doing in these various
classes, it’s a surprisingly mixed bag, and a lot of it is still up in the air.
For myself, I’ve found it helpful to split my various responsibilities into the
following categories:
Elsa-Brändström-Schule
(or “the Elsa,” as I will probably refer to it from now on)
v
Classroom assistant—4te und 2te Klasse (Tues., Wed., and Thurs. 5 hrs.)
v
English Enrichment (Tuesday and Thursday, 1 hr.)
Bettinaschule (or
“the Bettina,” siehe oben)
v
Classroom assistant— 5te Klasse und Q3/Leistungskurs (Monday, 4 hrs.)
v
English Conversation—5te and 6te Klasse (Wednesday, 2 hrs.)
For anyone who’s interested (and I promise I won't be offended if you're not), I’ve included more detailed
descriptions regarding each of these subcategories of ETA-ship below.
“Classroom assistant”
What this entails depends largely on the level of the class.
At the Q3 or Leistungskurs (advanced course) level, the students are preparing
to take the Abitur, which is the
graduation test that will qualify them for university admittance. The Abi kids already speak and understand
English at a level that is, to me, astonishingly sophisticated—seniors in most American high
schools certainly don’t speak or read Spanish as well, for example. My job with
the Abi kids is to push them
farther—to speak more clearly, more readily, and more idiomatically—and also to
introduce cultural topics that are relevant and interesting to
17-to-18-year-olds. This part of my job is closest to what I thought going into this that being an
ETA was all about, but it actually comprises the smallest portion of my overall
class-time. As such, these classes will probably be my “easy” classes,
requiring the least preparation and the least mental and spiritual energy. And,
I’m not going to lie, they will probably be the classes I most look forward
to—to begin with, anyway.
As anyone could probably imagine, the younger grades—Klasse 5 at die Bettina and Klasse 2 and Klasse 4 at the Elsa— are at the opposite end of the spectrum when
it comes to language ability. English instruction is obviously at a lot more
rudimentary level, consisting mostly of repetitive drills, listening
activities, and vocabulary practice. My job at this level, from what I can
tell, is just to give the children the opportunity to hear a native speaker, so they know that English is a language that
people actually speak in the real world, and not just some tedious task they
have to do in school twice a week.
I’m still not completely clear on what my role in the classroom is supposed to be: it’s not very common that ETAs are placed in Grundschule, and there was next to no mention of it at orientation. Frustratingly, the teachers at the Elsa don’t seem to have all that clear of an idea of what they want me to do, either. But I’ve decided to take this complete lack of guidance as an invitation to forge my own path: right now what I think I’d like to do is take small groups out of the class—maybe between five and eight students—and work with them on a small activity, like reading a picture book aloud and having them put the events of the story in order, teaching them a song, or playing some kind of game. Right now I feel like the beginner-level-classroom-assistant portion of my job is going to be the area for which I struggle most to keep up enthusiasm. But at the same time (let’s think positively here) it might be the part that requires the most creativity and resourcefulness.
“English
Conversation”
As part of their English instruction, students in the 5th and 6th
grades at the Bettina attend a bi-weekly two-hour-long
“English conversation” class. From what I can tell, the 5th and 6th
grades serve as a crucial transition between Grundschule (primary school) and the upper grades, where students
are expected to generate language more independently. The sole purpose of “English
Conversation,” then, is to encourage the students to speak English as much as
possible. With this goal in mind, the structure of the class is pretty loose
and casual— the students need to be comfortable enough that they feel safe
speaking in a language that doesn’t come naturally to them and that they may
feel incredibly self-conscious about speaking.
This is the class in which I think my prior experience both
as an apprentice language teacher at Kenyon and as camp counselor will be most
helpful: there will be lots of games, lots of role-playing, and I will need to
bring lots of energy and enthusiasm in order to get as much English out of
these kids as possible (I know from experience that sometimes getting foreign
language learners to actually speak
the language can be like pulling teeth.) Additionally, this is the one class
where it seems that I am working completely on my own, without an overseeing teacher,
although one teacher has offered to
discuss my lesson plans with me in advance to make sure they’re on the right
track. So I guess, upon further reflection, this portion of my job description
is also pretty closely aligned with my original impressions of ETA-hood.
“English Enrichment”
Because Frankfurt is such an international city, there are a
fair number of students at the Elsa who have at least one native
English-speaking parent, and who therefore speak English as well if not better
than they speak German. But the school lacks the resources to provide any
alternatives for these students when it comes to English instruction, so they
usually end up sitting in the twice-weekly introductory English classes
alongside their non-English-speaking classmates. Obviously, this is
problematic. Last week, for example, I sat in on a third-grade class that
includes a boy whose mother is American. At one point he was corrected by the
teacher for saying “Yes he does” instead of “Yes he has,” out of the
understandable concern that the different sentence construction might confuse
all of his British-English-learning classmates.
So for one hour on Thursdays, I will take native
English-speaking students out of the beginning-level English classes and work
with them on activities that are more appropriate for their language ability.
When I first brought up this idea at the English department meeting at the Elsa
on Monday, the teachers with native English speakers in their classes were so
enthusiastic that I worried I might end up spending all of my time at the Elsa
with the Muttersprachler. But a few
of the teachers agreed to switch up what time in the day they teach English, so
I will be able to work with kids from multiple classes at the same time and
still get plenty of face-time with the English-learning kids during my other five
hours at die Elsa. Even though this
falls outside of the typical role of “English Teaching Assistant,” I’m really
excited about it, in large part because I will have a lot of freedom as to what
I decide to do with the kids. My working idea is to bring the American culture
element in (a lot of these kids have British parents) by reading some Tall
Tales (Pecos Bill, Paul Bunyan, Slue Foot Sue, etc.), and then having the kids
prepare a retelling or maybe even their own tall tales, which they would then
read aloud or perform as a skit for the rest of their class. That way, the
native-speakers can take a sort of leadership role in English-speaking while still
being part of their class, and the non-native speakers can receive linguistic
and cultural enrichment as well.
“Sonstiges”
There are a few other possibilities for involvement at my
school beyond my mandatory twelve-hour commitment: I might lead an AG (Arbeitsgemeinschaft, like
after-schoolenrichment in the US) at each school, something hokey and American
like Country Line Dancing or Pop Music Club. At the Bettina, I might just hold
“office hours” after school once or twice a week, where students can come in
and just practice speaking English in a completely casual setting. In
connection with the PEAK1 program (Projekt
Englisch ab Klasse 1, more on that in a separate entry), I think I’m
supposed to collaborate with teachers in Klasse
4 at the Elsa and Klasse 5 at the
Bettina to organize some kind of collaborative project between the two schools.
But for now, I’m going to focus on my classroom commitments, and make sure I’m
completely comfortable with what I’m doing there.
I’m determined not to let the fact that my job is somewhat
different than I expected interfere with how well I do that job. It may not be
my dream to be an elementary-school English teacher, but dammit, as long as I am one, I’m going to be the best
elementar-school English teacher EVER.
No comments:
Post a Comment